El lunes 11 de noviembre a las 18:30h. se va a celebrar en el colegio la fiesta de Sankt Martin.
Es tradición en Alemania que ese día salgan los niños y niñas provistos de sus farolillos por la calle cantando las canciones que recuerdan a Sankt Martin.
Al alumnado se le explicará en las semanas previas la figura de Sankt Martin, a través de trabajos y canciones. Además elaborarán su propio farolillo para lucirlo con su vela el día señalado.
Los niños/as acompañados de sus padres harán un recorrido alrededor del colegio cantando las canciones aprendidas en clase.
LEYENDA DE SANKT MARTIN
Es war in einer sehr kalten Nacht. Era una noche muy fría. Überall lag hoher Schnee und Eiszapfen hingen von den Bäumen. En todas partes había mucha nieve y los carámbanos colgaban de los árboles. Der römische Soldat Martin ritt auf seinem Pferde an einen vor Kälte zitternden Bettler heran. El soldado romano Martín montado en su caballo se acercó a un mendigo que estaba tiritando. Der arme Mann saß im Schnee und hatte keine warme Kleidung. El pobre hombre estaba sentado en la nieve y no tenía ropa de abrigo. Der Bettler sah zu Martin auf und flehte um Hilfe. El mendigo miró a Martín y suplicó ayuda. Voll von Mitleid teilte Sankt Martin mit seinem Schwert seinen wärmenden Umhang. San Martín partió, lleno de compasión, con su espada su manto en dos partes. Die eine Hälfte überließ Martin dem armen frierenden Mann und rettete ihn damit vor dem Tod. Una mitad se la dio al pobre hombre y de este modo le salvó la vida. Als der Bettler sich bedanken wollte, ritt Martin mit seinem Teil des Umhangs davon. Cuando el mendigo quería darle las gracias, Martin se alejó con su parte de la capa.